Rabu, 17 September 2014

Translation of 8 translation definitions

Name              : Desy Pergerina
NIM                 : 2201412024

Definition 1 (Nida, 1969: 12)
      “Translation consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalence of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.”
Definisi 1 (Nida, 1969: 12)
·         Penerjemahan merupakan suatu proses menghasilkan kembali ke dalam bahasa penerimake bahasa sasaran yang alami dan dekat, dalam hal makna ataupun gaya bahasa.

Definition 2 (Catford, 1978: 20)
      “Translation is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL).”
Definisi 2 (Catford, 1978: 20)
·         “Penerjemahan adalah proses mengganti isi suatu bahan naskah dari suatu bahasa (bahasa sumber) ke dalam bentuk naskah bahasa lain (bahasa target).”

Definition 3 (Larson, 1984: 3)
      “Translation is transferring the meaning of the source language into the receptor language. This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure. It is meaning which is being transferred and must be held constant.”
 Definisi 3 (Larson, 1984: 3)
·         “Penerjemahan adalah proses pemindahan makna dari sumber bahasa ke dalam bahasa lain. Hal ini dilakukan dengan cara memindah bentuk bahasa pertama ke dalam bahasa kedua berdasrkan struktur makna katanya. Hal ini harus dialkukan secara tetap.

Definition 4 (Newmark, 1988: 5)
      “Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text.”
Definisi 4 (Newmark, 1988: 5)
·         “Penerjemahan adalah proses pemberian makna dari suatu naskah ke dalam bahasa lain sesuai maksud penulis.

Definition 5 (Hawkes in Basnett-McGuire ,1991:13)
      “Translation involves the transfer of ‘meaning’ contained in one set of language signs into another set of language through competent use of the dictionary and grammar, the process involves a whole set of extralinguistic criteria also.”
Definisi 5 (Hawkes in Basnett-McGuire, 1991:13)
·         Penerjemahan bersangkutan dengan memindahkan makna dari sebuah bahasa ke bahas lain melalui kemampuan penggunaan kamus dan tata bahasa, hal ini juga termasuk proses yang bersamgkutan dengan keseluruhan ilmu bahasa.

Definition 6 (Sperber and Wilson in Bell (1991:6))
      “Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.
Definisi 6 (Speber and Wilson in Bell (1991:6)
·         Penerjemahan merupakan proses pemindahan dari penyajian kembali sebuah naskah melalui menyajikan ulang naskah tersebut ke dalam bahasa kedua yang sepadan.

Definition 7 (Toury in James, 2000)
      “Translation is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions.”
Definisi 7 (Toury in James, 2000)
·         Penerjemahan adalah kegiatan yang tidak dapat dipisahkan dari keterlibatan sedikitnya dua bahasa dan dua kebiasaan tradisi.

Definition 8 (Steiner in Choliludin, 2006: 5)
      “Translation can be seen as (co) generation of texts under specific constraints that is relative stability of some situational factors and, therefore, register, and classically, change of language and (context of) culture.”
Definisi 8 (Steiner in Choliludin, 2006: 5)
·         Penerjemahan dapat dijumpai di setiap generasi berupa naskah spesifik yang relatif stabil yg dipengaruhi beberapa faktor dan, oleh karena itu, daftar, dan secara sederhana, merubah bahasa dan hubungan secara budaya.”